В «ссылке» впервые открыла для себя жанр юмористической фэнтези с романов Марины Воронцовой (цикл о мадам . Жанр: Юмористическая фантастика; Дата добавления: 2013-10-19. Только сегодня, в День всех Влюбленных, вам подберут вторую половинку совершенно бесплатно.
Скачать книги бесплатно автора Набокова Юлия в формате fb2, html, txt или читать онлайн. Юмористическая фантастика.
25 за неделю 123 тысЖанр Юмористическая фантастика Формат для скачивания fb2 txt Количество страниц 122 Язык RU Год 2007 Язык. Юмористическая фантастика. Юмористическое фэнтези. Продолжение городского фэнтези про вампиров. Юмористическое фэнтези о приключениях современной студентки в сказочных.
Рецензия на книгу: Юлия Набокова «Легенда Лукоморья» (Юмористическое «женское» фэнтези)Самое сложное в любом цикле — заключительный том. Начав с незатейливых и мало оригинальных похождений «перемещенки» Яны Майковой в мире европейских сказок, автор затем перебросила героиню в реконструированную Атлантиду и, наконец, в «Легенде Лукоморья» поместила её в неисчерпаемое пространство русского фольклора. При относительной тривиальности завязки (Яна вынужденно заняла место куда- то запропастившейся Бабы Яги), мы получили по- настоящему добротный фольклорно- этнографический роман. Видно, что писательница проделала основательную подготовительную работу, ознакомившись с исследованиями русской старины. Быт, обычаи, говор, самый характер средневековых русичей реконструированы бережно и с любовью. И это — несмотря на юмористическо- сказочное направление романа.
Набоковой удалось создать полнокровных героев — и главных, и второстепенных. Практически каждый персонаж имеет здесь свою историю, речевую и портретную характеристику. Лучше всего получились женские образы: самой Яны, встречаемых ею деревенских колдуний, Василисы Премудрой, озорной «телеведущей» Агаши. Мужчины, правда, на втором плане — они отнюдь не сильный пол, и их постоянно приходится выручать из беды. Однако ж на Кощея Бессмертного и Лешего писательница красок не пожалела.
Особенно на последнего, изображённого скорее в виде древнегреческого Пана, чем русского хранителя леса. Итог: великолепный образец сказочной прозы, где всё на месте и к месту, и чувствуется подлинный русский дух. Цитата. На полянке перед крыльцом стоял экзотического вида молодой мужчина, напоминающий Тарзана, только выросшего не в джунглях, а в русском лесу. Пепельные с зеленцой волосы скручены жгутами и, топорщась в разные стороны, доходят до плеч.
Во всклокоченной шевелюре то тут, то там виднеются цветы ромашки и зелёные желуди. Лицо словно рисовала сама природа: глаза синие, как васильки, искрились весельем, губы красные, что спелая лесная земляника, обещали сладость поцелуев, кожа слегка мерцает, словно вобрала в себя полуденный солнечный свет..